Translations

Pressröster
"...humoristiskt och effektfullt..." Aftonbladet
"Lyrisk atmosfär" Svenska Dagbladet
"...lekfullhet och humor." Svenska Dagbladet
"...slående vacker och tankeväckande meditation..." Dagens Nyheter
"en lisa" Dagens Nyheter

Uppfattningarna om August Strindberg är många. I regissören Melanie Mederlinds nya verk Translations inspireras hon av, kommenterar eller gör motstånd mot ikonen Strindberg. Cullbergbaletten möter Strindberg i en ny form. Exklusivt, oväntat och nära. Translations hade urpremiär i mars 2012 och var ett av två verk i The Strindberg Project.

De sista åren av sitt liv övergav Strindberg i stort sett skönlitteraturen och ägnade sig åt att försöka bemästra det kinesiska språket. ”Nu kommer kineserna, det vore kanske på tiden att lära sig deras språk!” utropar han i en av sina texter. De publicerade resultaten av Strindbergs språkvetenskapliga studier har utdömts av både dåtidens och eftervärldens språkforskare, men de är resultatet av en jättelik satsning av Sveriges störste författare och visar prov på hans svindlande associationsförmåga. Idag, hundra år senare, framstår hans ord nästan som profetiska. 

I form av en stiliserad språklektion blir Strindbergs fria associationsbanor och tankebryggor utgångspunkt för regissören Melanie Mederlind och dansarnas undersökning av språket. De lyssnar, upprepar och översätter. Ur det obegripliga framträder plötsligt något vackert och skört som alla kan förstå och dela. Den mångspråkiga ensemblen sveps in av ekon och projektioner, ord och bilder blandas med minnen och fantasier. Språket studsar mot en ständigt skiftande idé om Kina ur det förflutna och från framtiden – som landskap, dröm och dikt. 

2012 är det hundra år sedan August Strindberg gick bort och året kommer att präglas av en mängd aktiviteter, både i Sverige och utomlands, som tar sin utgångspunkt i Strindbergs konstnärliga gärning inom olika konstområden.

Translations
Idé, regi, dramaturgi och scenbild: Melanie Mederlind
Koreografi: I samarbete med dansarna 
Kostym: Ulrika van Gelder
Ljuddesign: Mårten Ihre
Dramaturg: Marc Matthiesen

Dansare våren 2012: Alexandra Campbell, Johanna Lindh, Åsa Lundvik Gustafson/Fem Rosa Has, Andrea Martini, Shumpei Nemoto, Victoria Roberts, Csongor Szabó och Kristóf Várnagy

Föreställningens längd cirka 55 minuter.

THE STRINDBERG PROJECT SAMPRODUCERAS MED FESTSPIELHAUS ST PÖLTEN, ÖSTERRIKE.

Läs merMinska

Melanie Mederlind

Melanie Mederlind
Regissören Melanie Mederlind, född 1972, examinerades från Dramatiska institutets regiutbildning 2004. Det är första gången hon skapar ett verk för dansare. Hon började arbeta på Riksteatern 2004 där hon regisserade fem produktioner, varav senast Oskuld av Dea Loher. Hon har etablerat sig som regissör av främst tyskspråkig samtida dramatik och har introducerat flera tyskspråkiga dramatiker i Sverige. Hon regisserade bland annat den svenska scenpremiären för Elfriede Jelinek. Hon nominerades till Hedda-priset 2008 för bästa regi, för sin produktion Ulrike Maria Stuart på Nationaltheatret i Oslo. Hennes produktioner har blivit inbjudna till festivaler i Norge och Finland, och nu senast Svenska Teaterbiennalen 2011. I våras regisserade hon Heliga Johanna från Slakthusen av Bertolt Brecht på Folkteatern i Göteborg, där hon för närvarande är Artist in residence.

Video

VIDEO

Repetitionsbilder Translations